Keine exakte Übersetzung gefunden für قابل للربط

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قابل للربط

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • c) Connecter entre eux les experts de la statistique informatique afin de promouvoir le partage de l'information entre les experts de chaque domaine, l'accès à l'information publiée sur les sites Web et les échanges de rapports statistiques;
    (ج) تحقيق قابلية الربط بين الخبراء في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتصلة بالإحصاءات لتعزيز تقاسم المعلومات فيما بين الخبراء في ميادين كل منهم، والحصول على المعلومات على مواقع الشبكة، وتبادل التقارير الإحصائية؛
  • L'aide au développement devrait aussi être coordonnée et prévisible, et être affectée à des fins qui contribueront directement à la croissance et au développement dans les PMA.
    وينبغي أيضاً تنسيق المعونة الإنمائية، وجعلها قابلة للتنبؤ وربطها بالأهداف التي ستساهم بشكل مباشر في تحقيق النمو والتنمية في أقل البلدان نمواً.
  • Cette mesure devrait avoir force exécutoire à l'OMC et être mise en œuvre immédiatement, dans des conditions sûres et prévisibles à long terme, et n'être assortie d'aucune restriction.
    واقتُرح جعل هذا الإجراء ملزماً في منظمة التجارة العالمية وتطبيقه فوراً على أساس مضمون وطويل الأجل وقابل للتنبؤ دون ربطه بتدابير تقييدية.
  • Cette mesure devrait avoir force exécutoire à l'Organisation mondiale du commerce et être mise en œuvre immédiatement, dans des conditions sûres et prévisibles à long terme, et n'être assortie d'aucune restriction.
    واقتُرح جعل هذا الإجراء ملزماً في منظمة التجارة العالمية وتطبيقه فوراً على أساس مضمون وطويل الأجل وقابل للتنبؤ دون ربطه بتدابير تقييدية.
  • Il faut lier la vulnérabilité climatique aux études socioéconomiques, aux évaluations périodiques et socioéconomiques à long terme, aux études sur les stratégies de réaction et à l'évaluation sexospécifique de la vulnérabilité.
    وينبغي ربط قابلية التأثر بالمناخ بالدراسات الاجتماعية - الاقتصادية، وعمليات التقييم الاجتماعي - الاقتصادي الدوري الطويل الأمد، والدراسات المتعلقة باستراتيجيات التصدي، وتقييم قابلية التأثر بحسب نوع الجنس.
  • Il faut pour cela relier la vulnérabilité climatique aux études socioéconomiques, aux évaluations périodiques et socioéconomiques à long terme, aux études sur les stratégies de réaction et à l'évaluation sexospécifique de la vulnérabilité.
    ويشمل ذلك ربط القابلية للتأثر بالمناخ بالدراسات الاجتماعية - الاقتصادية، وعمليات التقييم الاجتماعي - الاقتصادي الطويل الأمد والدوري، والدراسات المتعلقة باستراتيجيات التصدي، وتقييم القابلية للتأثر بحسب نوع الجنس.
  • Les auteurs de ces présentations ont également insisté sur la nécessité de relier l'évaluation de la vulnérabilité et l'évaluation périodique et socioéconomique au long cours ainsi que d'associer les parties prenantes et de diffuser l'information à tous les décideurs concernés.
    كما شدّد مقدمو العرض على الحاجة إلى ربط تقييم القابلية للتأثر بالتقييم الاقتصادي الاجتماعي الطويل الأمد والدوري، فضلاً عن الحاجة إلى إشراك أصحاب المصلحة ونشر المعلومات على جميع صانعي القرارات المعنيين.
  • Les réseaux TIC du Siège de l'ONU (gérés par la Division de l'informatique) et de la Base de soutien logistique (gérés par le Département des opérations de maintien de la paix) sont reliés entre eux, ce qui garantit la connectivité et l'interopérabilité indispensables pour satisfaire les besoins des opérations de maintien de la paix et des organismes et entités des Nations Unies en matière de communications.
    وشبكات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمقر الأمم المتحدة في نيويورك (التي تديرها شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات) ولقاعدة السوقيات (التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام) مرتبط بعضها ببعض لتوفير الربط وقابلية التشغيل المشترك المطلوبين لتلبية احتياجات عمليات حفظ السلام ووكالات الأمم المتحدة وكياناتها في مجال الاتصالات.
  • La condition énumérée au paragraphe 4 de l'article, selon laquelle les moyens mentionnés au paragraphe 3 doivent être “utilisables avec ceux couramment utilisés par les fournisseurs ou entrepreneurs”, suppose une connectivité et une interopérabilité efficaces et abordables (c'est-à-dire la capacité d'agir ensemble efficacement) de manière à assurer l'accès à la procédure sans restriction.
    ويعني اشتراط أن تكون "ميسورة الاستعمال مع الوسائل الشائع استخدامها لدى الموردين أو المقاولين" الوارد في الفقرة (4) من المادة وجود ربط شبكي وقابلية النظم للتواصل (أي قدرتها على العمل معا بفعالية) على نحو يتسم بالكفاءة واليسر من حيث التكلفة، وذلك لضمان الوصول غير المقيد إلى عملية الاشتراء.